Die visuelle Restaurierung ist abgeschlossen, doch die Informationsebene der Sprache bleibt oft unerschlossen.
Hier setzt meine Arbeit an:
Ich schließe die Lücke zwischen dem Stummfilm und dem fehlenden Wort.
Professionelle Lippenlesen-Transkripte für die Filmrestaurierung
Auch in bester Bildqualität fehlt bei Stummfilmen die Tonspur.
Die entscheidende Frage lautet:
Was wurde wirklich gesagt? Und was ist nur Vermutung?
Meine Leistung: Professionelles Lippenlesen-Transkript
Ich erstelle präzise Lippenlese-Transkripte ausschließlich auf Basis sichtbarer Mundbewegungen, Mimik und Zeitcodes.
Es werden keine Dialoge erfunden oder Lücken kreativ gefüllt.
Nur das, was tatsächlich erkennbar ist.
Seit 2009 mit höchstem Qualitätsanspruch
Als erfahrene Lippenleserin vergleiche ich vor jeder Transkription die restaurierte Fassung mit dem Originalmaterial. So stelle ich sicher, dass Mundbewegungen und Szenen konsistent bleiben und keine KI-bedingten Abweichungen entstehen.
Was Sie erhalten
• Ein klares, lesbares Transkript der tatsächlich gesprochenen Worte
• Optional: SRT-Untertitel-Datei
• Historisch korrekte Grundlage für Untertitel, Ausstellungen, Dokumentationen oder Neuveröffentlichungen
Ablauf
1. Abgleich restaurierte Version mit Original
2. Prüfung der lesbaren Sprechsequenzen
3. Lippenlesen und Transkription
4. Übergabe im gewünschten Format
Ideal für
• Filmarchive & Filmmuseen
• Restaurationsbetriebe
• Privatpersonen mit alten Familienfilmen (z. B. Super 8)
• Projekte, die Stummfilme neu zugänglich machen wollen
Ziel
Ich mache Stummfilme wieder sprechend. Authentisch, nachvollziehbar und historisch korrekt.
Kontaktieren Sie mich gerne mit Ihrem Vorhaben. Nach Sichtung des Materials gebe ich Ihnen eine realistische Einschätzung, was möglich ist.
